“Mircea Arman, noul redactor-șef al revistei Tribuna, a fost exclus din Uniunea Scriitorilor din România” http://citynews.ro/eveniment/mircea-arman-noul-redactor-sef-al-revistei-tribuna-exclus-din-uniunea-scriitorilor-din *vezi semnificaţia cuvântului „rumân” la Ioan Eliade Rădulescu în textul ideologic fundamental Echilibrul între antiteze, precum şi la G. Călinescu în romanul Scrinul negru.
Titus Filipas
Posts Tagged ‘G. Călinescu’
Ce rapid, eficient şi concertat acţionează duşmanii rumânilor*!
iunie 11, 2013Reprezentări epistemice şi politice
decembrie 22, 2008În cartea « Intelectualul după secolul XVIII », germanul Johannes Angermuller arată cum acel Honnête homme din Epoca Luminilor se transformă în intelectualul din Epoca ideologiilor. În acord cu acelaşi Johannes Angermuller, “intelectualul este un producător cultural, adică un profesionist care integrează orientarea politică şi morală într-un proiect cultural superior, ori într-un proiect ştiinţific.” În volumul colectiv “Reprezentări reflexive: Politică, hegemonie, şi discurs în capitalismul global”, cartea aceasta recentă fiind coordonată de Johannes Angermuller, Dirk Wiemann şi Raj Kollmorgen, autorii subliniază că actualmente există o criză îmbinată a reprezentărilor epistemologice şi politice. Surprinzător pentru mine a fost să citesc pe un sit bulgăresc de istorie (scris în limba engleză), că în peninsula balcanică numai intelectualii români au fost mereu capabili, începând cu secolul XIX, să asimileze rapid ideile cele mai noi şi să le integreze în reprezentări epistemologice şi politice utile ! Utile pentru cine ? Utile numai pentru România? L-am rugat pe un amic mai politic şi mai istoric să comenteze. “Nu doar pentru România, ci şi pentru întreaga Romania Neoacquistica din peninsula balcanică”, a comentat el. De la domnia-sa am aflat că Romania veche a fost instituită în peninsula balcanică prin Constituţia Antoniniană de la Anul Domnului 212. “Retragerea aureliană” este doar un mit inventat de istoriografii occidentali în cadrul politicii “informaţiei asimetrice”. Romania veche din peninsula balcanică a supravieţuit şi după “retragerea aureliană” pe care Zosimus, un istoric local din Balcani, nici măcar n-o aminteşte în Historia Nova! Iar catedrala pentru Romania veche este Aghia Sofia înălţată de Justinian I. Catedrala Neamului eventual înălţată la Bucureşti ar fi doar supefluu exerciţiu architectural ironizat de G. Călinescu în romanul Bietul Ioanide. Aşa cum există la Constantinopol/Istanbul “Moschea albastră”, o copie arhitecturală fidelă după Aghia Sofia, la intrarea Turciei în UE, România ar trebui să militeze pentru dreptul de a construi o “Catedrală Ortodoxă albastră” (copie după Aghia Sofia) la Istanbul, proiect la care trebuie invitată şi Rusia.
Titus Filipas
Rachel şi Bălcescu
noiembrie 29, 2008La 1848 Anglia instiga revoluţiile din Europa, „flacăra” izbucnind din Sicilia, unde exista o puternică reţea de agenţi englezi constituită pe vremea războaielor napoleoniene. Auzind ştirea despre începutul revoltei în Sicilia, marele politolog Alexis de Tocqueville anunţa colegii parlamentari în şedinţa din 29 ianuarie 1848 : „Cred că în clipa de faţă dormim pe un vulcan! Sînt profund încredinţat că aşa stau lucrurile!”
Agenţii englezi din Trinacria stăpâneau, direct ori prin interpuşi, clădiri comerciale de interes public, aflând de exemplu în hoteluri, chiar şi prin pereţi, ultimele zvonuri din şoaptele oamenilor. Toate metodele de spionaj politic ale vienezului Metternich (1773-1859) erau practicate şi de englezul Palmerston (1784-1865): „Hat der Teufel einen Sohn / Das ist sicher Palmerston!” („De-ar avea Dracul un fiu/Este sigur Palmerston!”), ţinea să ne reamintească Dan Amedeo Lăzărescu (singurul dintre liberalii români de după 1989 capabil să conferenţieze despre Destutt de Tracy; mai există vreunul în viaţă?) politica englezească într-un studiu despre „revoluţia intelectualilor” de la 1848. La „sfatul” imperativ al lordului Palmerston, s-a organizat chiar şi celebra întâlnire dintre revoluţionarii paşoptişti Kossuth şi Bălcescu, amândoi fiind masoni şi agenţi englezi. Nicolae Bălcescu purta numele conspirativ „Conrad”. Dimitrie Bolintineanu îl dezvăluie într-un titlu de operă literară al cărei conţinut a fost parodiat de G. Călinescu în anii şaizeci. Dar în vremuri recente, Ioana M. Petrescu (de ce este atât de puţin publicată ?) evaluează poemul „Conrad” într-o frază frumoasă : « O muzică a lumii se face simţită în acest poem al eternei rătăciri. »
Iată cum îl zugrăveşte Bolintineanu pe Bălcescu: „Cotind pe Cornul d-Aur, ieşia în Propontide / Un vas spărgând cu peptul tărâmele lichide. / Dar cine-i omu-acesta ce-n vas stă izolat ? E trist sau este mândru ? mai mulţi au întrebat. / Un servitor răspunde cu oarece sfială : / Că Ţara Românească e ţara sa natală. /Conrad e al său nume ; că este exilat, / El pentru libertate, poporu-a rădicat. / Proscris din a sa ţară, el fără ţel se duce / Oriunde îi surîde un cer senin şi dulce ”. În „Memento Mori”, Eminescu va cânta integrala ciclurilor de civilizaţie care au trecut peste lumea noastră, reluând temele antice din poemul „Conrad” al Bolintineanului.
Deşi va fi inspirat şi de expediţia veche de căutare a fregatelor francezului Lapérouse, Radu Tudoran (1910-1992) va utiliza în primul rând tema călătoriei mediteraneene din „Conrad” în arhitectura romanului „Toate pânzele sus!”. Eroul Anton Lupan este poate un Nicolae Bălcescu fără tuberculoză, dar cu studiile inginereşti ale unui Petrache Poenaru.
Cum ajunsese Bălcescu agent englez ? Recrutarea lui Nicolae Bălcescu pentru a lucra în serviciul Imperiului Britanic a fost mijlocită probabil de actriţa franceză Rachel (1821-1858). Egeria pozase ca model al celebrului bust cu bonetă frigiană: „Marianne”, simbolul Republicii franceze. În nuvela ‘Iubita lui Bălcescu’, aflăm numai despre abstracţiunea chemată România, ca şi cum G. Călinescu s –ar fi temut să elaboreze tema frumoasei Rachel. Dar nici în piesa de teatru „Bălcescu”, dramaturgul Camil Petrescu nu o foloseşte pe Rachel, această Marianne I a Franţei republicane, ca personaj principal ori măcar expediată pe un rol secundar.
Agentă engleză, inteligenta actriţă Rachel fusese şi amanta acelui Theophile Gautier care influenţase Junimea şi cultura română atât prin ideologia ‚artei pentru artă’, cât şi prin „ideologia cărţilor cochon”.
Nicolae Bălcescu o cunoscuse pe frumoasa Rachel în revoluţia de la 1848 din capitala Franţei. Să mai notăm ca în anul 1842 se confirmase declanşarea ftiziei lui Bălcescu, de care el va muri exact peste zece ani, la Palermo, şi să facem un calcul. Dacă Rachel a murit din cauza aceluiaşi bacil la 1858, devine plauzibil că l-a căpătat în 1948. Dar în acel an, mesajul imperios al lordului Palmerston de conciliere româno-maghiară fusese transmis de alt mason paşoptist, Christian Tell, care ţinea foarte mult să asiste personal la discuţiunea, în toate privinţele istorică, dintre Bălcescu şi Kossuth. Masonul Ludovic Kossuth favoriza politica „Divide et Impera”, şi astfel creează o diversiune, prezentându-le junilor munteni pe frumoasa lui nepoată. Al cărei joc de „nehotărâre” în alegere va determina declanşarea unui duel între Christian Tell şi Nicolae Bălcescu, cei doi tineri uitând jurământul solemn de fraternitate pronunţat la societatea „Frăţia”.
Titus Filipas
De ce, Humanitas?
februarie 15, 2008Jurnal / 2001, în primăvară
„Tezele şi antitezele or fi bune ele la Paris, dar chestiile astea nu merg şi în România”, pare să fie politica editorială a casei http://www.humanitas.ro. Actuala editură Humanitas dă impresia că a uitat procedura foarte neortodoxă prin care a intrat pe piaţa cărţii din România : a luat pur şi simplu cu japca patrimoniul fostei Edituri Politice, care înainte de 1989 făcea o adevărată echilibristică printre politici şi politruci pentru a putea scoate anual şi câteva cărţi bune. În fine, „revoluţia pentru Gabriel, Gelu şi Sorin” justifică orice, nu se pune acum problema nelegitimăţii sau a furtului de patrimoniu, dar, cred eu, Humanitas avea obligaţia morală să întrerupă pe bune politica de cenzură împotriva titlurilor interzise pe vremuri în ţară, dar prezentate laudativ în emisiunile culturale ale postului de radio „Europa liberă”. Din păcate, faţă de unele titluri practica editorială efectivă, aleasă însă acum în mod deliberat, a noii Humanitas nu diferă prea mult de practica, impusă atunci de cenzura comunistă, a vechii Edituri Politice.
Unul dintre aceste titluri ce rămân prohibite este „Dacia hiperboreană” a lui Vasile Lovinescu. Cartea apăruse mai întâi la Paris, înainte de 1989, fără să fie dezvăluit numele real al autorului. Să fie astfel protejat faţă de cine, mă întreb acum, faţă de securitatea din România, sau faţă de verişoara sa primară, implacabila lideră de opinie pentru comunitatea de intelectuali români de la Paris ?
Am aflat destul de recent despre antipatia profundă, până la un punct justificată, care exista între cei doi. Însă aspectele acestea, subiective la maximum, nu trebuiau să precumpănească în politica editorială a editurii Humanitas. Căci, ne place sau nu să recunoaştem, Vasile Lovinescu rămâne unul dintre cei mai mari cărturari români ai veacului său. Prin comparaţie, opera Doamnei Monica Lovinescu, oricât de extensiv publicată şi popularizată a fost aceasta, este cea a unui „autor secund”, ca să folosesc o formulare a lui Constantin Noica. Alături de imensul volum de manuscrise rămase de la severineanul Ştefan Odobleja, nu doar nepublicate, dar nici măcar necitite de nimeni, în ciuda unor eforturi de altminteri lăudabile, ale domnului Alexandru Surdu, manuscrisele rămase de la Vasile Lovinescu reprezintă dovada cea mai peremptorie a existenţei unei componente ezoterice a culturii române. Au mai fost, poate, şi alţii. În „Bietul Ioanide” şi înainte de instaurarea comunismului, G. Călinescu portretiza, cu admiraţie nedisimulată, pe unul dintre acei mari cărturari (am spus cărturari, nu intelectuali, căci ultimul termen a ajuns doar să însemne „persoană aflată în posesia unui carton” ) ezoterici, fără să- i dea numele, ori să ne ofere, nouă, profanilor din lumea obişnuită, măcar şi cea mai mică sugestie despre cine ar fi putut fi acela. După instaurararea comunismului, criticul şi romancierul G. Călinescu se minuna de perseverarea prohibitului Vasile Voiculescu întru a scrie pentru făurirea unei opere ezoterice. În „Rotonda plopilor aprinşi”, Valeriu Anania ne dezvăluia dimensiunile acelor eforturi intelectuale ale lui Vasile Voiculescu : un cufăr de manuscrise. Ce se va fi întâmplat oare cu ele ? Se mai păstrează oare în arhivele fostei securităţi ? Fără să ştie poate despre ce vorbeşte, Constantin Ticu Dumitrescu ne asigura că acolo nimic nu s- a pierdut, totul s- a păstrat.
Domnii Mircea Dinescu şi Andrei Pleşu, foşti membri P.C.R., (oare în profitul cărui partid o fi făcut fosta securitate poliţie politică, al liberalilor lui Dan Amedeo Lăzărescu ? pentru că asta pare să fie opinia lui Mircea Dinescu), deşi ei spun că pe atunci erau mici, şi nu ştiau realmente ce înseamnă P.C.R.- ul, prezenţi în C.N.S.A.S. chiar şi împotriva stipulaţiilor legii Ticu Dumitrescu, strâmbă, incompletă, cum poate fi calificată ea, n- au schiţat nici măcar un gest de căutare a manuscriselor pierdute, şi ar fi trebuit, în contul sumelor uriaşe pe care le primesc de pe spinarea bietului contribuabil român.
Îmi este greu să cred că Doamna Monica Lovinescu ar fi putut să ceară, ori măcar să sugereze, editorului Gabriel Liiceanu să nu îl publice pe Vasile Lovinescu. Dar cazul este clar, editura Humanitas n- a publicat nici un titlu semnat Vasile Lovinescu. Ceea ce arată că Gabriel Liiceanu s- a simţit obligat să nu îl publice. După umila mea opinie, în celulele membrilor celor două ramuri ale familiei Lovinescu se află aceeaşi genă a genialităţii. De ce a favorizat Gabriel Liiceanu doar o singură ramură ? Îmi vine în acelaşi timp greu să cred că Gabriel Liiceanu nu a auzit nimic despre manuscrisele rămase de la Vasile Lovinescu. Unele dintre ele au fost tipărite totuşi, în edituri minuscule şi tiraje aproape infinitesimale de către nişte oameni admirabili. Chiar şi „Dacia hiperboreană”, am aflat aceasta dintr- un articol scris în România liberă de către Dan Stanca. În ciuda căutărilor unor librari din Craiova, pe care i- am convins despre importanţa cărţii, nici măcar un singur exemplar nu ajuns în librăriile craiovene, ori în vreo bibliotecă publică din Craiova, cel puţin eu am căutat-o în toată vara anului 2000. L- am rugat şi pe un fost coleg de liceu ce se bucura de o largă audienţă, mă refer la actorul, cântăreţul şi autorul Tudor Gheorghe, să mă ajute în această căutare, dar nici el, sincer iubitor de cărţi bune, n-a reuşit măcar să vadă coperta vreunui exemplar al „Daciei hiperboreene”!
Mă mai întreb în acelaşi timp dacă, acţionând în chip de cărturar veritabil, domnul Gabriel Liiceanu, a cărui editură ne- a furnizat o mulţime de traduceri strepezite ale unor cărţi care sună totuşi admirabil în limba franceză, nu- şi va fi procurat, pentru plăcerea sa intimă, o copie a acelei cărţi interzise, pe care să o fi citit apoi în taină. După eşecul meu de a contacta editura Rozmarin, l- am întrebat pe domnul Dan Stanca într- o scrisoare la care nu mi- a răspuns niciodată, cum pot ajunge să citesc cartea. Însă mă îndoiesc că domnul Dan Stanca ar fi putut să refuze accesul lui Gabriel Liiceanu la acea lectură. Iar dacă Gabriel Liiceanu nu l- a citit totuşi pe Vasile Lovinescu, atunci el nu este marele cărturar pe care îl credem cu toţii.
Un alt titlu rămas prohibit la Humanitas tot aşa cum era pe vremuri la Editura Politică, este un bestseller al anilor şaptezeci, „Zen and the Art of Motorcycle Maintenance”, scrisă de Robert Pirsig, probabil cel mai celebru technical writer american, dar semnată cu pseudonimul Robert Pursig. Este o carte de filozofie aplicată, şi astfel ar fi putut să înveţe şi filozoful român Gabriel Liiceanu ce înseamnă această noţiune, şi cât de importantă este pentru viaţa de zi cu zi într- o societate modernă. Pe vremuri, comentând succesul ei în SUA, săptămânalul de cultură Contemporanul i- a consacrat un articol elogios. Însă aceasta se întâmpla în timpurile bune ale Contemporanului, cu mult înaintea venirii lui Andrei Pleşu în fruntea ministerului culturii, care l- a şi adus ca director acolo pe Nicolae Breban, despre care este greu măcar să spui că este un intelectual, necum un cărturar.
Chiar dacă, pe vremea comunismului, mai reuşeam să public câte ceva din gândurile mele în Contemporanul, după instalarea lui Nicolae Breban ni s- a interzis, mie şi altora, printre care şi regretatului Edgar Papu, în cuvinte jignitoare pronunţate de Andrei Pleşu, să mai publicăm în Contemporanul- Ideea Europeană. De aproape un deceniu Contemporanul a dispărut complet de pe piaţa publicaţiilor din România ( Forum este locul cel mai potrivit să întreb pentru a căpăta un răspuns pertinent : ajunge cumva în Diaspora ?), iar cineva ia în continuare bani buni pentru că a reuşit performanţa aceasta. Profesiunea de technical writer este una dintre cele mai importante pe piaţa serviciilor din SUA. Cartea mi-a fost recomandată insistent de către un bursier Fulbright american venit pe la începutul anilor optzeci la Craiova. „Voi aveţi nevoie de această carte”, mi- a spus el. Este o carte despre metafizica profesiunii de technical writer. Pentru înţelegerea vieţii în lumea modernă trebuie realizată o congruenţă între adevăr şi calitate, este unul dintre mesajele acestei neobişnuit de complexe opere, prima pe care ar fi trebuit să o traducă editura Humanitas. Prin politica de traduceri insipide pe care o practică, Gabriel Liiceanu poate fi creditat cu meritul de a fi fost unul dintre factorii culturali care au acţionat după 1989 pentru menţinerea României în fundătura în care se află.
La toate întrebările mele adresate editurii Humanitas pentru a explica aceste două grave omisiuni din politica sa editorială, întrebări la care trebuia să răspundă, pentru că o parte din patrimoniul ei a fost constituit şi cu munca mea, adevăr valabil de altminteri pentru oricine se afla în „câmpul muncii” înainte de 1989, am fost întâmpinat cu lipsa totală a oricărui chef de comunicare. Atitudine cât se poate de balcanică.
În fine, să mai amintesc refuzul de a publica manuscrisul unui alt filosof intelectualist de la Turnu Severin, Constantin Marghitoiu, un personaj viu, real, făcând, pentru cine îi poate urmări rapiditatea gândurilor, o conversaţie fascinantă. Basarab Nicolescu ar putea depune şi el mărturie în acest sens. Dar, prin faptul că nici acest manuscris nu are şansa de a se transforma într- un text tipărit, zona componentei ezoterice a culturii române capătă caracter de continuitate.
Titus Filipas
2001, primăvara, în Craiova. Publicat pe Forum la Romanialibera.
Ezra şi Cassiodor
ianuarie 23, 2008Interferenţa de arhetipuri culturale din romanul Scrinul negru de G. Călinescu, –text care este quintesenţial tutorial de rezistenţă rumânească–, reprezintă ceva caracteristic pentru literatura română, ceva perfect normal pentru un spirit din Romania Orientală, însă probabil că pare fenomen cultural paroxistic unui om postmodern, educat în spirit turboconsumerist. Propunem aici spre lectură doar un foarte scurt excerpt din romanul Scrinul negru :
« Se opriră puţin în faţa unui cuptor de recoacere […].– Seamănă, observă arhitectul, cu mormântul lui Teodoric. »
Să ne reamintim că mausoleul lui Teodoric se află la Ravenna. Iar la curtea lui Teodoric, funcţia de magister officiorum fusese îndeplinită de omul de litere Cassiodorus, un autor latin influenţat de opera călugărilor sciţi Ioan Cassian şi Dionisie cel Mic (Exiguus). Cassiodorus a fost apoi copiat de gotul ‚socii’-alizat Jordanes în scrierile sale despre geţi.
În manuscrisul chemat Codex Amiatinus este desenat un portret al lui Cassiodor, o imagine congruentă cu portretul apocrif, fictiv, al scribului Ezra, redactorul textelor Vechiului Testament. Ezra restaurează Legile, şi acelaşi program era expus de Cassiodor în textul său care prevestea umanismul: Institutiones divinarum et humanarum littera. În această carte, scriitorul protoromân Ioan Cassian era citat frecvent, iar marele cărturar protoromân Dionisie cel Mic are singura biografie scrisă chiar de către o persoană care l- a cunoscut direct.
Stilul lui Cassiodorus pare extrem de retoric şi de manierat unui cititor postmodern, trebuie să recunoaştem cu sinceritate că acest stil nu place acum orişicui. Dar la curtea regelui got din Ravenna, pe vremea lui Teodoric apoi pe vremea regenţei pentru Atalaric, talentele de scrib şi de secretar demonstrate de Cassiodor erau deosebit de apreciate. Semnificative documente publice au fost redactate de Cassiodorus. Acest magister officiorum păstra scrinuri cu scrisori despre afaceri publice şi despre cele private. Tot la Ravenna se găseşte şi mormântul poetului Dante. Dar nu cred că aluzia culturală a lui G. Călinescu se referă la Dante, ci la Cassiodor.Titus Filipas
Basarabi în Cumania
decembrie 12, 2007În Anul Domnului 2006, o întrebare ce s -a dovedit foarte dificilă la proba de istorie a examenului de bacalaureat din România se referea la anii de domnie ai voievodului Nicolae Alexandru. Reporteri de televiziune maliţioşi au repetat întrebarea unor politicieni români. Un senator din comisia de apărare dă sentinţa pe ton peremptoriu: “Nu a existat acest domnitor !”.Nicolae Alexandru a fost un domnitor din prima dinastie de Basarabi, fiul lui Basarab I Întemeietorul, şi tatăl lui Vlaicu-Vodă. După dinastia miticului Basarab Întemeietorul, au mai existat două familii în Muntenia ce pretindeau că sunt Basarabi: familia voievodului Neagoe, şi familia voievodului Matei. În ‘Scrinul negru’, quintesenţial tutorial de rezistenţă, roman ce ar trebui citit azi de toţi politicienii români care vor să reînveţe a gândi « rumâneşte », apare un episod amuzant, un « black box » ascunzând tâlc profund. “După câteva expediente, [Matei Basarab] ajunse la stadiul înfometării. Atunci se prezentă la direcţia unui mare atelier care făcea caroserii şi monta motoare pe şasiuri.– Ştiu să montez, zise el cu o simplitate excesivă, parcă jenată, n-am ce mânca! Directorul, provenit dintre muncitori, îi examină liniştit faţa prea distinsă şi uitătura fixă din cauza foamei. Pe o farfurie avea înaintea sa câţiva porumbi fierţi, rupţi în două.– Nu iei ? îl îndemnă el fără nici o nuanţă deosebită, rupând însuşi cu degetele câteva boabe de pe un ciocălău.Fără a se grăbi, dar şi fără a întârzia, ca şi cum ai primi o ţigară, cel invitat luă porumbul şi- l mâncă banal. – Cum te numeşti ? întrebă directorul […]– Matei Basarab ! […]Un imperceptibil surâs trecu prin ochii directorului, care însă întrebă iarăşi, cu desăvârşire serios:– Eşti rudă cu Matei Basarab, voievodul ?– Da ! zise tînărul. “Iată alt episod din viaţa acestui Matei Basarab descris de G. Călinescu:“Reuniunea debută printr- o tăcere prelungită, deoarece toţi se aşteptau ca Hangerlioaica să pună în dezbatere cazul Matei Basarab, şi nu îndrăznea, din jenă, să anticipe deciziile. În fine, bătrâna prinţesă tuşi gros şi-şi suflă nasul cu forţă ostentativă, apoi zise :– Ascultă, Matei, am auzit că vei avea un copil şi că vrei să te căsătoreşti.– E adevărat, prinţesă ! răspunse interpelatul. – Şi cum vei numi copilul ? se interesă aproape calm Hangerlioaica, deşi cu asprime de răguşeală în gît. – Neagoe dacă e băiat, Martha dacă va fi fată.– Ha ! Neagoe Basarab! Un drôle de nom celui – là ! Vous allez épater les prolétaires avec vos noms : Matei Basarab, Neagoe Basarab!”Constatăm, ‘Scrinul negru’ este « Black box » – „cutie neagră” ce ascunde informaţie. Deşi se statuează legături de rudenie între familia voievodului Neagoe, familia voievodului Matei, şi dinastia întemeietoare, nu există dovezi sigure despre înrudirea lor. Lipsa dovezilor este irelevantă aici. Principala problemă despre Basarabi este revelată într-o dispută avându-i pe Vasile Lovinescu şi Neagu Djuvara protagonişti. Nu s-au întâlnit vreodată în direct, lupta lor s-a purtat pe terenul discursului. O jalonare este propusă de noi. Fragmentele lor de discurs pot fi interpretate, de alţii, diferit.Primul Basarab, -numit de Heliad “Radul Negru”–, ar fi fost prinţul cuman Basar Aba. Cu această asertare normativă biciuieşte istoricul Neagu Djuvara fraza discursului său. Atunci regele Ungariei Samuel Aba (1041-1044) a fost de asemenea prinţ cuman? putem întreba.După invitaţia academică lansată de domnul Neagu Djuvara la cugetarea deasupra ‚prinţului cuman’ creator de istorie pentru noi, gândim că invitaţia lui Ioan Eliade Rădulescu pentru aproprierea poeziei lui Petrarca (1304-1374): “Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono/ di quei sospiri…”, în literatura română, era poate frivolă, însă deloc absurdă. Universitatea medievală italiană nu primea decât oameni cu putere de memorare enormă. Toţi studenţii români de la Padova ştiau pe de rost versurile lui Petrarca. De altminteri există bănuiala că faimosul ‚Codex Cumanicus’, de unde sunt extrase „principiile normative” despre cumani, ar fi făcut un stagiu în biblioteca lui Francesco Petrarca! Circumstanţa respectivă nu confirmă totuşi „ipoteza cumană” a întemeierii basarabe. În ‚Codex Cumanicus’ nu este înregistrat nici un prinţ Basarab. Credem că un ipotetic ‚prinţ cuman întemeietor’ ar fi ridicat mai curând o capitală de corturi în Câmpia Română, bineînţeles, nu o „şatră”, –nu-i nimic peiorativ ori politiceşte „incorect” în sugestia noastră–, ci ne gândim mai mult la un ‚Xanadu în Bărăgan’. Cumanii, în esenţa lor ecologică popor de călăreţi în stepă, au multe asemănări şi înrudiri cu ungurii, alt popor de călăreţi ce au simţit mereu ‘atracţia pustei’. Unicul rege ungur, Ladislau Cumanul, ce provenea dintr-o legătură cumană dovedită, era departe de virtuţile cerute unui ctitor de ţară. Ladislau Cumanul a intrat totuşi în numărătoarea regilor maghiari ca Ladislau numărul IV (1262- 1290). Surprinzător, casa angevină napolitană a încercat să îşi asocieze acest cuman. Astfel, civilizata prinţesă Elisabeta (1261-1300), fiica lui Charles I d’Anjou şi a Beatricei de Provence (1234-1267), prinţesă care vorbea ‘limbă romană’ ori limba poetică a trubadurilor din Provence, a fost căsătorită de părinţii ei cu Ladislau Cumanul! Acesta repudiază însă iute prinţesa napolitană cea cultă. Preferă o femeie cumană. Ladislau al IV-lea trăieşte în arhetipul legilor ancestrale, într-un anturaj format exclusiv din cumani. Ladislau Cumanul nu poate controla nici măcar propriul său neam. În 1290 este alungat de violenţii companioni. La scurt timp este prins de potera baronilor maghiari. Este executat fără judecată. Ladislau Cumanul nu lăsa vreun moştenitor direct ca rege legitim în Ungaria (Hungaria-1, căci există multe interpretări ale conceptului). Provinciile cu populaţii diverse, fiecare cu istorie proprie, din care fusese încopciată prin forţă Hungaria-1, devin independente. Hungaria nu a avut vreodată cimentul necesar menţinerii unui mozaic de popoare. La moartea lui Ladislau al IV-lea, papa de la Roma declară Hungaria -1 « fief pontifical » vacant. Îl alocă infantelui Charles Martel d’Anjou (1271-1295). Poetul italian Dante Alighieri a făcut parte din garda militară a lui Charles Martel d’Anjou pe când se afla la Florenţa. De ce se recunoşteau prinţului angevin Charles Martel din Napoli drepturi asupra Ungariei? Charles al II-lea d’Anjou le Boiteux se căsătorise în anul 1270 cu prinţesa Maria de Ungaria (1245 – 1323), fiica lui Ştefan al V-lea, regele Ungariei, şi a Elisabetei de Bosnia, sora lui Ladislau al IV-lea. Primul născut dintre copiii lor a fost tocmai acest Charles Martel d’Anjou. Deşi instituţia papală îi recunoscuse legitimitatea drepturilor asupra Ungariei, Charles Martel d’Anjou nu va fi vreodată încoronat rege în Hungaria -1. Îl putem vedea pe Dante Alighieri luptând în Câmpia Panoniei pentru instaurarea drepturilor lui Charles Martel d’Anjou la Buda? Aşa că, după moartea lui Ladislau Cumanul, în Ungaria stăpânesc, nu mai puţin de optsprezece ani, luptele şi haosul. Până când pe tronul Hungariei -1 urcă un personaj istoric calm şi înţelept. Ne referim aici la Carol Robert de Anjou, fiul acelui Charles Martel d’Anjou care nu îşi revendicase vreodată el însuşi drepturile, şi al principesei Clemenţa de Habsburg. Oricum, dacă un Ladislau Cumanul cu sânge regal din casa dinastică Arpad nu reuşeşte să menţină închegat un stat pe care îl primise moştenire, circumstanţa forţează ca prin Cumania de pe documente medievale să înţelegem mai curând teritoriul, –foarte vast, într-adevăr–, unde limba cumană era Lingua Franca. Cumania nu a fost imperiu politic real. Închegarea unui imperiu, menţinerea şi guvernarea lui, necesită o anumită doză de înţelepciune şi de cumpătare. Prinţii cumani din Apus nu le dovediră. Abandonăm ipoteza prinţilor cumani întemeietori de ţări rumâneşti. Scriitorul ezoterist Vasile Lovinescu, expert în gândirea sufită a lui Al Rumi, susţine, spre deosebire de domnul Neagu Djuvara, că “Basarab” este în fapt cuvântul “Tarabostes” transpus într-un pidgin cumanic. Adică “Basarab” înseamnă “străbun nobil”.
Bine, în celebrul text al lui Iordanes, ceea ce exploatează în perfectă justificare acest got romanizat este paralela istorică între „socii”-alizarea deja realizată a traco- daco -moesilor, recunoscută la 381AD prin proclamarea sintagmei Nova Roma de acel think tank ghidat de Sfinţii Ierarhi cappadocieni, şi „socii”-alizarea goţilor arieni ce erau departe încă de integrarea în lumea germană, căreia îi vor transmite abia mai apoi titlul nobleţei ariene. Cred că Benito Mussolini avea perfectă dreptate când critica subtil barbaria nazistă într – un discurs public. Un atac ce plăcea nespus fasciştilor italieni, dar îl delecta şi pe Winston Chuhrchill, care trimitea epistole de entuziasm Ducelui.
Iar în ceea ce priveşte alt exemplu privind schimbarea pronunţării unei litere, documentele Vaticanului din secolul X folosesc scrierea şi pronunţarea « Rutenia » pentru cuvântul îndeobşte cunoscut ca « Rus ». Aceasta arată că în latina medievală vestică, dar şi într-o neolatină orientală, “t” şi “s” puteau fi înlocuite. Este ceva similar cu fenomenul rotacismului. Ori cu tranziţia de la ‚Matilda’ la ‚Mafalda’ în italiană. “Sarab” ar fi putut însemna nobil vechi, nobil din Dacia. Cuvântul Dacia are viaţă surprinzător de lungă, fiind atestată folosirea lui chiar şi în secolul XIII. Apoi, întrucât Dacia noastră rămâne pe un teritoriu numit Cumania în Evul Mediu, presupunem că prin aglutinare cu „aba”, ce înseamnă tată, din Sarab a rezultat ‚Basarab’. Vasile Lovinescu propune în ‚Dacia hiperboreană’ o construcţie similară în multe privinţe construcţiei ce a condus la termenul „arian”, însemnând de asemenea ‚nobil’. Atâta de puţină câtă era închegarea politică din Cumania, victoriile lui Tamerlan (1336-1405) distrug “imperiul” eurasiatic cuman. Reducând exponenţial importanţa limbii cumane, cu variante folosite ca “Lingua Franca” în Eurasia.Titus Filipas