“FLAGRÁNT” definit în DEX

DEX nu este perfect, deşi are şi unele articole perfecte, de exemplu articolul despre “sincretism”. Insist, articolul despre FLAGRANT nu este bine redactat în DEX. Dacă mă uit pe un dicţionar de   referinţă în globish, –şi trebuie să învăţăm să folosim un minimum de metodologii tipice instrumentalismului logic, pe care, dintre cărturarii români, îl aplicau predilect Constantin Rădulescu-Motru şi Nae Ionescu–, văd că “flagrant” înseamnă “conspicuously bad” (cel puţin aşa scrie dicţionarul Merriam-Webster). Dacă trecem la o traducere corectă pe româneşte,   atunci “flagrant” nu se traduce simplificator prin “evident”. Nu! “Flagrant” se traduce prin sintagma “evident rău”, unde “evident” nu este adjectiv, ci adverb! Iar sintagma “evident rău” reprezintă marcajul unei judecăţi de valoare ! Construirea judecăţilor de valoare ţine de cunoaşterea prudenţială. Acest tip de cunoaştere a fost sistematic eliminat din şcoala românească după reforma alogeno-cominternistă a învăţământului din anul 1948. Reamintesc că acea reformă alogeno-cominternistă a învăţământului a fost cerută de Lioncik Tismineţki la întoarcerea sa din respublika Moldova, unde aplicase anti- românismul şi implementase fioros etnogeneza stalinistă a poporului maldavan în vechea provincie românească Basarabia. Era cu totul normal ca fiul Valodea al lui Lioncik Tismineţki să nu amintească aceste aspecte în Raportul Tismăneanu! Rea intenţie, ori starea ignară ? Amestec din amândouă.

Titus Filipas

Etichete: , , , ,


%d blogeri au apreciat asta: